• Page :
  • 1

SUJET :

Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 22:12 #64905

  • franck2b
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3187
  • Remerciements reçus 2
Salut,
Je capte pas un mot d'allemand, et traduit mot à mot ça ne veut rien dire.::g-
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce qui suit, en français hein::S-), svp.
Il s'agit de la description d'un moteur hors-bord
der komplette Motorblock wurde vor 10 Stunden erneuert Achtung laut Typenschild ist es ein Linksdrehender Motor als neuer Motor wurde das Getriebe getauscht da keine Standartdrehrichtung vorhanden war Ohne Garantie.
Merci.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 22:20 #64906

  • ptitrouze50
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 1188
  • Remerciements reçus 79
ca veut dire:
'ceux qui essayent de comprendre ces phrases et qui n'y arrivent pas, n'ont pas les facultés pour exploiter tout le potentiel de ces moteurs H-B....'
hi hi hi hi
C pour de rire!!!!
je peux pas t'aider je suis une brêle en allemand!!
bon courage!! ::M-)

Hydrosport 595cr

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 22:25 #64907

  • franck2b
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3187
  • Remerciements reçus 2
J'crois que c'est aussi ce que pense l'auteur de ces phrases. Demandé 3 fois par mail une traduction en anglais, il doit rigoler, et se dire que je suis vraiment trop con::g-

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 22:58 #64908

  • le_forban29
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3825
  • Remerciements reçus 0
Ca fait 24 ans que j'ai pas fait d'Allemand mais on dirait qu'il parle d'un moteur qui a tourne 10 heures depuis qu'il a ete refait et insiste sur le fait qu'il n'y a pas de garantie que l'on puisse changer le sens de rotation actuel gauche pour un standard droite.

Sans aucune garantie pour une traduction aussi approximative qui peut etre completement a cote de la plaque ! ::r- Prost !

- Aerotec 380 - 25 chevaux et 1 âne -
Richard

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 22:58 #64909

  • yoyo29.
  • Hors Ligne
  • Membre premium
  • Membre premium
  • Messages : 116
  • Remerciements reçus 0
'le bloc-moteur complet il y a 10 heures renouvelle un respect conformément à la plaque signalétique est lui un moteur linksdrehender comme nouveau moteur la boîte de vitesses là pas de sens de rotation de sorte d'état existait échangé sans garantie.'

voici la traduction du texte via un programme info, avec le contexte tu devrais t'en sortir, manifestement il s'agit d'une occassion qui à eu un probleme?...::d-

kenavo



yoyo29

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 23:01 #64910

  • franck2b
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3187
  • Remerciements reçus 2
Merci, c'est déja beaucoup.
Franck.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 23:07 #64911

  • le_forban29
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3825
  • Remerciements reçus 0
Ouais, si la plaque signaletique specifie une contre-rotation, est-ce que la tete motrice est la meme et peut donc s'adapter sur une transmission standard ? A priori j'aurais tendance a dire que si.

- Aerotec 380 - 25 chevaux et 1 âne -
Richard

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 23:16 #64912

  • thierry34
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 1381
  • Remerciements reçus 10
Le bloc moteur a été rénové il y a 10 heures. Attention selon la plaque signalétique il s'agit d'un moteur tournant à gauche. L'embase a été changée et il n'y a pas de garantie sur le sens de rotation.

Pas de garantie non plus sur le sens exact de la dernière phrase, c'est du charabia !!! Pas étonnant, essayez donc de comprendre certaines annonces sur notre site ......... ::g-::g-

Couille de loup

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 01 Sep 2005 23:50 #64913

  • franck2b
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3187
  • Remerciements reçus 2
Pas de soucis, les têtes sont toutes les mêmes, il n'y a que les embases qui changent (et les hélices).
Par contre, s'ils ne savent même pas dans quel sens il tourne...
En tout cas merci à tous.
Franck

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 02 Sep 2005 13:36 #64914

  • eric56
  • Hors Ligne
  • Membre senior
  • Membre senior
  • Messages : 52
  • Remerciements reçus 0
Voici une version donnée par une collègue Ex-Rda mais qui ny connait rien en moteur:

' Remise à neuf du bloc moteur, à 10 heures environ.
Attention, d'après l'information sur la plaque signalétique, le moteur tourne vers la gauche et la courroie (getriebe, la elle a un doute) changée puisque rupture de pièce détachée pour un changement standart....'
Si cela peut t'aider.
Eric.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 02 Sep 2005 14:12 #64915

  • le_forban29
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3825
  • Remerciements reçus 0
Je crois que 'getriebe' dans ce cas c'est 'transmission' en general et pas seulement 'courroie'.

Allez, encore un petit effort :B:+)

- Aerotec 380 - 25 chevaux et 1 âne -
Richard

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 02 Sep 2005 14:20 #64916

  • cruiser76
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 1444
  • Remerciements reçus 0
en gros Frankrin, ça veut dire 'sauves toi vite, ça sent les emmerdes si tu l'achètes' ::M-)

NO NUTS, NO GLORY
Qui ne voit plus l eau, a le trim trop haut

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 02 Sep 2005 19:11 #64917

  • thierry34
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 1381
  • Remerciements reçus 10
Mais oui Getriebe c'est un ensemble d'engrenages, donc dans ce cas l'embase.
Par exemple quand on parle d'une boite de vitesses GETRAG, ça signifie 'Getriebe Aktien Gesellschaft' ou une boite ZF 'Zahnradfabrik'


Couille de loup

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 02 Sep 2005 19:28 #64918

  • freredelacote06
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 542
  • Remerciements reçus 0

10 ans d'allemand + 1 an officier dans les FFA +::A-)
traduction : ACHTUNG

::r-

Ok : je sais que je n'ai pas réellement fait avancé le schmilblick.....

Frère de la Cote 06
Frère de la Côte

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Re: Besoin d'une traduction allemand/français 02 Sep 2005 23:36 #64919

  • franck2b
  • Hors Ligne
  • Membre platinium
  • Membre platinium
  • Messages : 3187
  • Remerciements reçus 2
Je crois que Cruiser76 est dans le vrai. Ca sent le moteur qui ne va tourner ni dans un sens, ni dans l'autre.

Encore merci à tous.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

  • Page :
  • 1
Sauvegarder
Choix utilisateur pour les Cookies
Nous utilisons des cookies afin de vous proposer les meilleurs services possibles. Si vous déclinez l'utilisation de ces cookies, le site web pourrait ne pas fonctionner correctement.
Tout accepter
Tout décliner
En savoir plus
Général
Cookie nécessaires au fonctionnement du site
Identification
cookie d'identification
Accepter
Décliner